Table of Contents
Un nouveau dispositif de traduction facilite la communication entre les patients qui ne parlent pas anglais et le personnel de santé dans certaines régions d’Irlande du Nord. Ce kit numérique de poche peut traduire jusqu’à 108 langues, que ce soit par audio ou par texte, en temps réel.
Technologie portable pour la santé
Cette technologie portable, de la taille d’un téléphone mobile, fait partie d’un projet pilote déployé au sein du Southern Health and Social Care Trust. Elle est actuellement utilisée dans les services d’urgence des hôpitaux de Craigavon et Daisyhill, ainsi que dans certaines pratiques médicales de la région.
Utilisation du dispositif
Madalina Moisa, originaire de Roumanie et travaillant à l’accueil des urgences de l’hôpital de Craigavon, utilise régulièrement ce dispositif. Ayant vécu en Irlande du Nord pendant huit ans, elle parle plusieurs langues, dont l’anglais. Le fonctionnement est simple : le patient parle dans un petit microphone, et le dispositif retransmet ce qu’il a dit au professionnel de santé en anglais, puis renvoie la réponse dans la langue maternelle du patient.
Madalina a déclaré : « Cela a été très utile lorsque la barrière de la langue se présente, cela permet de communiquer encore plus rapidement avec les patients, ce qui réduit la pression et la frustration. Être en douleur ou inquiet pour sa santé est déjà assez difficile sans pouvoir s’exprimer, donc ce dispositif fait une grande différence. »
Population diversifiée
Le Southern Trust fournit des services dans cinq zones de conseil : Armagh, Banbridge, Craigavon, Dungannon et Newry et Mourne. Il dispose d’une des populations de patients les plus diversifiées sur le plan ethnique d’Irlande du Nord. Des villes telles que Dungannon et Craigavon ont vu une augmentation des familles venant de l’étranger au cours des 20 dernières années, en grande partie grâce à l’essor de l’emploi dans les secteurs de l’agroalimentaire, de l’ingénierie et des soins de santé.
Madalina a ajouté : « Nous avons une population de patients très diversifiée. Récemment, nous avons eu un patient polonais dans le service d’urgence. Je ne parle pas polonais, mais le dispositif a pu traduire en temps réel qu’il s’inquiétait de douleurs thoraciques. C’est vraiment précieux. »
Amélioration des services d’interprétation
De nombreux hôpitaux en Irlande du Nord emploient déjà des personnes pour fournir des services d’interprétation. Stacey Hardy, infirmière en chef du service d’urgence de Craigavon, a précisé que le dispositif de traduction visait à améliorer ces services, et non à les remplacer. Elle a déclaré : « Les traductions en face à face et les services téléphoniques continuent d’être utilisés, mais lorsque ces ressources sont limitées, ce dispositif nous permet d’éviter des retards dans les soins d’urgence. »
Avenir du dispositif
À ce jour, le dispositif de traduction a été remis à au moins 20 pratiques médicales dans la région de Craigavon, avec des plans pour une expansion à Newry, Armagh et Dungannon dans les semaines à venir. Gerard Rocks, directeur adjoint pour la promotion du bien-être au Southern Trust, a souligné que c’est la première fois que ce dispositif est utilisé dans les contextes de santé et de services sociaux, avec l’ambition de l’étendre à toute l’Irlande du Nord.
Il a déclaré : « Nous avons une population de plus en plus diversifiée et nous devons offrir des services à nos patients, quelle que soit leur ethnie, leur origine culturelle ou leur langue. »
Madalina Moisa considère des initiatives comme ce dispositif de traduction comme un progrès positif pour le service de santé, surtout après les épisodes de violence raciste survenus cet été. « Cela ne va pas changer les choses du jour au lendemain, mais cela montre aux gens que, peu importe d’où ils viennent, des efforts sont faits pour essayer de comprendre et d’aider au maximum. »